首页 全文娱巅峰

全文娱巅峰 第617节


法上的理解还是有些偏差。

    日语是主宾动,或主宾谓这样的讲话方式,跟汉语还是有很大不同的。

    默默感受了一下自己的状态,原先的程序员哑巴英语也获得了极大的成长。

    既然可以加强那就好办了。

    高爽再次点开系统商城,两本技能增强手册再次拿出。

    窗外白雪纷纷。

    司机一边开车一边跟随行翻译说道:“江户因为靠北临海的原因,下雪的天气可能会持续到四月初都有。”

    翻译也是个健谈的人,回道:“以前我就在江户留学,在华夏过完年,来这边也遇到过几次大雪天。”

    司机一听豪爽的笑道:“哈哈,原来刘桑以前在江户生活过?!”

    翻译点头道:“嗯,七八年前的事情了。”

    “……”

    突然听懂了两人的聊天,高爽觉得这事儿还挺神奇的。

    成田国际机场虽然被称作江户成田机场,但是却坐落在千叶县。

    距离江户中心还有六十多公里。

    此时他们路过的这片地方正是千叶县里一片很传统的樱花式居民区。

    不过都是独栋的整洁庭院,白墙黑线黑瓦。

    从立交桥往下行,能看到院子里摆设精致的怪石和草甸。

    这种精致的枯山水庭维护困难,想来也不是一般人的居所。

    此时有素素雪花飘落,让庭院显得格外静谧和谐。

    远远看见一处庭院中有身着和服的老人在清扫积雪,此时正抱着扫帚休息。

    高爽下意识的念出了一句:“庭掃きて雪を忘るる帚かな……”

    声音不大,但是在车里却显得格外清晰。

    听到高爽的声音后,前面一直聊天的司机跟翻译都是齐齐一静。

    这句话翻译过来是:扫庭抱帚忘雪……

    用中文看倒是没什么特别,但是在日语语境下却有别样的美感。

    那是一种空寂之美!

    坐在副驾驶的翻译一脸惊讶甚至是有些惊恐的看向高爽,结结巴巴的用普通话问道:“俳……俳句?”

    何晓玲也有些好奇的看着高爽。

    她不知道高爽说的这句日语有什么特别的,也不知道翻译说的俳句是什么意思,能把翻译惊讶成这副模样。

    俳句之于樱花国,大概相当于唐诗之于华夏。

    相比其它诗歌,樱花国俳句的特长在于用短小的语言带出悠远的意境。

    当然,要结合日语的发音和特定的节奏。

    能理解俳句,给个标准那差不多是日语业余十级。

    能创作精彩的俳句,没有专业十级的水准根本不可能。

    高爽当然没有专业十级,甚至也就刚刚摸到业余十级的水准。

    不全是靠着技能书堆上去的。

    毕竟东亚语系在理解上多少有些共同点。

    要是让高爽现在去理解希伯来语的诗歌,怕是还有些困难。

    当然,他说的这段俳句也不是他的原创……

    “嗯,有感而发吧。”

    高爽很装哔的用标准的江户口音回道。

    这话一出口,翻译顿时整个人都不好了。

    卧槽?

    你丫还真会日语?

    说的这么流利的吗?

    他之前一直以为高爽跟唐泽一雄那么说是因为高爽不会日语,跟人牛唇不对马嘴的搁那玛卡巴卡。

    结果你丫居然能用日语写俳句?!

    还特么讲一口标准的江户口音……

    所以说之前装着不会纯粹就是糊弄人是吧?

    就为了让人不停鞠躬闪个腰?

    你这可真是大熊猫点外卖,笋到家了啊!

m.WedAlIan.Com
加入书签 我的书架
上页 全文娱巅峰下章