首页 这年代文后妈我不当了[六零]

这年代文后妈我不当了[六零] 第138节


演……而已?

    虽然说以她的水平提出这个要求是合情合理,但毕竟事情重大,不像法语专业,几位教授全都在场一致通过,她思考了一下:“这件事我们需要商议。”

    对苏葵来说这就是最好的信号,她感谢了郑云虹,还郑重说道:“郑老师,无论有什么需要我做的,都请提出来,我能做到。”

    倒是让郑云虹又笑了起来,这孩子想提前毕业的心还真是坚定啊。

    临走前,郑云虹还顺便问她:“苏葵同学,上次制片厂的事情怎么样了?”

    他们当初开了一个会,确定要参与英语翻译,谁知就遇上了法国电影公司的事情。

    前段时间电影制片厂把重心放在法语翻译上面,加上中文解说没有出来,英语翻译的事情就暂时搁置。

    苏葵就说了说她们年前那段时间做的事。

    “目前弗洛朗公司已经将一半的影片带回去,如果效果好的话,大概其他语言很快就会投入制作了。”

    *

    苏葵说得没错,受到弗洛朗公司的启发,电影制片厂预备将之前拍摄好的纪录片先制作出来,给其余要引进的电影公司看看效果。

    话才说完,第二天,苏葵和郑云虹两人都被叫到制片厂去了,就是为了接下来的计划。

    郑云虹被叫去开会去了,丘良看见苏葵就控制不住好心情:“苏葵同志,我们收到弗洛朗公司的消息,他们已经剪辑好影片,准备按照你提出的意见来进行宣传工作。”

    最重要的是,弗洛朗专门提出,由于他带回去的这部分影片的质量高,最终取得了电影联合会大多数人的支持,对它的宣传没有持否定态度。

    萨拉等人更是公然赞叹它,是“一部能够了解华国的前列站”,是“国外纪录片引进的里程碑”。

    可以说,到这里,丘良的心才算是真正放下,这部纪录片电影在法国的引进有了一个最良好的开端。

    所以现在丘良看见苏葵就是笑意:“苏葵同志,这件事情你居功至伟啊!”

    他可是知道苏葵在其中出了多大力的,纪录片的拍摄质量高是一回事,她的解说翻译可是灵魂所在。

    苏葵知道他高兴,不仅是他,整个制片厂都很高兴,他们忙活到新年的努力总算没有白费。

    怕大家再用这种热情的态度对她,苏葵连忙转移话题问道:“丘书记,厂里是不是打算翻译其他语言了?”

    “是,我们打算也将其余语言出一个样片,先与几个电影公司的人沟通一下效果。”

    就像苏葵说的那样,弗洛朗公司的行为让丘良他们看到了效果,决定趁着这股东风,将其余语言也一起做出来。

    要用到的语言英语和俄语占大头。因为目前确定要引进纪录片的国家并不算多,一些国家的官方语言都是英语。

    丘良他找苏葵来当然不只是为了告诉她弗洛朗公司的消息就算了,还有任务交给她。

    “您是说要我继续担任解说的工作?”

    丘良点头:“是这样,就是不知道你有没有时间?”

    这部纪录片中文解说词是她写的,法语也是她翻译解说的,考虑到之前效果很好,换人恐怕没这个效果。并且她已经有了经验,他们还是决定让苏葵继续担任。

    只是解说,倒是不用她翻译,这个任务就不重了。如果她按照之前的计划要提前修课程为毕业做准备的话,还真没有时间。但现在她有了新的出路,倒是不用一心忙着考试了。

    苏葵只考虑了片刻就答应下来。

    这份工作并不像之前弗洛朗公司一样要得紧急,她不必加班加点。

    至于后续的拍摄计划,丘良告诉她:“弗洛朗公司派来团队已经在路上了,等他们一到,我们就可以正式开始下半部分的拍摄。”

    “说来就是巧了,我们第一站就打算先拍京大。”纪录片总导演何川给苏葵看了看他们的拍摄计划。

    其实他们本来打算先拍摄长城和颐和园,结果那两处现在正在维修,就把京大先提了上来。

M.wEdALIAN.cOm
加入书签 我的书架
上页 这年代文后妈我不当了[六零]下章