三天前,弗莱德再次给休恩送出了一封信,在信里除了列出需要的一些物资之外,在最后还加了一句附言:“给我再搞些女人来。”这行字弗莱德写得十分艰难,他写到一半,然后抓起那张信纸揉搓着想扔掉它,可最终他还是重新把它展开,铺在桌子上,慌乱地把这句话写完。 “真是让人为难的要求啊。”弗莱德尴尬地对我说。 “我们总得做些我们不愿做的事,如果你确实为你的士兵们着想,那就去做那些必须做的事吧。”我一边看这封信一边促狭地笑着,“可是,这句话写得太直白了吧,你不打算换个委婉一点的方法来表达?” “不用了……”我的朋友双手覆在脸上,揉搓着疲惫的面部肌肉,“如果这就是我必须提的要求,那就不要再掩饰什么了。该死的,所有的兵书上都在教我们如何行军、如何布阵、如何训练、如何战斗,它们连战败时如何逃跑都写得清清楚楚,却从来没人提起过作为一个将领要给自己的士兵找女人。如果我要写书的话,杰夫,一定不会忘记把这一条写进去。这太重要了。” “你的意思也就是说,那些勇敢的将军、统帅们和街边那些拉皮条的恶心家伙没有太大区别。”我刻薄地对弗莱德说。 弗莱德笑骂着把他的头盔掷向我,制止了我不恭的言论。 “其实……也差不多。”我把头盔回掷给弗莱德,他把它重新放在桌子上,轻轻叹了一口气,有些无奈地说道,“拉皮条的满足嫖客的欲望,从嫖客手中获得金钱;统帅满足士兵的欲望,士兵带给将领胜利。只不过,你的要求越高,需要满足别人的欲望就越大。” 我的朋友脖子后仰,把整个脊背靠在椅子上,努力放松着自己疲惫的身体,忽然很没有形象地大叫了一声:“我需要女人啊,需要很多的女人……” 门在这时被推开了,米莉娅端着一杯热水,一脸冷漠地走了进来。尽管她竭力保持着高雅的姿态和平静的神情,可当她走过我身边时,我似乎听到了她紧咬自己牙齿的声音。 我匆忙告辞,然后捂着抽筋的肚子跑回自己的木屋,想象着我可怜的朋友用什么样的方法为自己辩解,平息漂亮的信徒心头的愤恨。 一阵暖风裹着鲜花馥郁的嗅觉扑入我的鼻腔,窗外鸟雀久违的婉转叫声忽然叫醒了我的耳朵。我下意识地望向窗外,河水清冽明丽,远山苍岚流动,一派春光明媚。 明天就是播种的日子了,我们将在这里开辟这片高地上第一块田地,播下第一粒种子,用一个满怀希望的春天,迎接我们未知的未来。 第一百二十三章 一切从面包开始 播种的前一天,我们特意请来了依芙利娜和可敬的伦布m.wEdALiAN.coM