首页 我欲接袖

第5节


汇也是隔行如隔山,进入一个全新的领域要从头学起。

    果真,就见男面试官又面色冷峻地问道:“那你有过关于建筑方面的知识或者经验吗,简历里没有提到。”

    这一点,额,唐诗有点心虚,她讪讪地问:“我日语毕业论文研究的是日本古代建筑,这个算吗?”

    女面试官又笑了:“算。”

    然后唐诗就看到男面试官和女面试官小声交谈了一下,听不清楚他们说什么,然后就见女面试官抬头对她说:“唐小姐,我们需要您听一段录音,然后现场翻译一下,可以吗?”

    唐诗苦笑,我能说不可以吗……

    不过唐诗知道这是躲不掉的,毕竟即使通过过n1的人也只是笔试厉害,临时词汇语法掌握得好,阅读理解完形填空练得比较多,而听力和会话可能弱到爆,这些想必学过英语的中国学生都能够理解。另外即使获得过一个演讲比赛一等奖,也有可能只是经过反复研磨推敲的稿子背诵得比较好,演讲表情把握得比较到位,这个话题准备得比较充分足以对应评委能够想到的问题,然后一出了这个演讲内容,又变成了一个什么都听不懂,讲话磕磕巴巴的人。

    所以真正的测试还是临场的听力和翻译。

    是一段三分钟的语音,只能听一遍,要在听完之后复述整个语音的内容。

    一开始是寻常的商务日语对话,然后变成了建筑方面的讨论,最后就直接变成了一个人在做建筑报告。

    在录音想起的那一刻他们发现对面的女孩就好像一下子进入了另一个世界,左手放在纸上,右手奋笔疾书,脸上原本生动的表情瞬间化成了眉间的冷然,因为专注而微微凝起的眉宇间散发出十分强大的气场,好像连同时间也被吸进去,周遭的生物无一能够幸免。

    好像有点被吸引了。

    而其实这边气场中心的唐诗在建筑讨论时就开始出现听不懂的单词,不过还好这些并不是特别重要的词,有些文章你一个中心词听不懂,基本就废了,整篇文章就完全不知所谓,幸好这只是细节词,根据文脉大概知道是建筑领域的某个专有名词,但是已经毕业很久了,那篇毕业论文也忘得差不多了,跟何况连中文都不知道的专业名词还怎么指望自己能翻出来……

    听力结束,唐诗依旧拿着笔写了一会儿,然后放下。

    面试官耐心等她结束,才示意她可以开始翻译,唐诗对照着纸上飞速记下的关键词和脑海中的记忆用中文复述着刚才长达三分钟的录音,对面的女面试官微笑听着,好像不经意间很轻很轻地点了点头,然后在纸上写了几个字。

    唐诗翻译完之后,有点懊恼地说:“真惭愧,还有蛮多词没听出来的,我只是记下来读音,还得回去查查。”

    然后对面的女面试官突然开口,说的是日语,而且说的全是她只在纸上记下读音的词,发音超级好听。

    唐诗有点小震惊,不由得用日语羡慕地夸奖了一句发音好赞,然后就有点囧,好像自己来面试别人一样……

    不过女面试官却好像完全没有在意,并且用日语详细地跟她讲解了刚才出现的词是什么意思,并且所体现的是一种什么样的建筑结构,唐诗又提出了几个问题,然后女面试官就拿起唐诗手中的笔边画边讲,两人一时用日语聊得火热,被冷落一旁的男面试官本就冷峻的脸色似乎变得更冷了……

    终于结束,唐诗非常佩服并感激地说谢谢,真是没碰见过这么热心的面试官,简直是在耐心地给她上课啊,哪里是来面试的,分明是来学习的。

    女面试官放下纸笔,很和蔼可亲地宣布今天的面试已经结束了。

    “那,我现在可以知道结果吗?”唐诗有些心虚地问道。

    话毕,只见女面试官有些吃力地要站起来,旁边的男面试官很体贴绅士地上去搀扶,然后唐诗就看到了她刚才掩在桌子下面的高高凸起的肚子以及因为怀孕而有些肿胀的手,并且听到了激动到要落泪的声音:“我终于可以回去生孩子了!”

    唐诗:……

    原来镭卡因为和德国的这个合作项目,一直在约一位日本建筑界泰斗,但是那位泰斗是大忙人一直没时间,直到一周前才说下周有空,甚至破天荒的愿意带他们去自己的研究室看一下,镭卡绝对不能放过这个机会,但是因为泰斗英文不好,这边的人日语不行,唯二的两位日语翻译一个已快临盆不能飞渡重洋,另一个非常不巧的前几日被街道流浪狗追逐摔骨折了,现在还在人民医院躺着……

    而临时的展开招聘却发现很多来面试的人都没有护照,而办理护照需要15个工作日,有护照的没签证,办理日本签证也需要5~7天,而且现在快过年了,过年气氛过于浓重而会导致工作效率及其低下,过年出国旅游的人又多,这样一来不知道何时才能拿M.wEdAlIAn.CoM
加入书签 我的书架
上页 我欲接袖下页